Sartenada's photo blog / Blog de foto de Sartenada

April 12, 2017

Memorials III / Monumentos a los caídos III / Monuments aux morts III / Memoriais de guerra III

Part III. Parte III

In English:

When photographing churches, it is quite natural to visit on local cemeteries. What is eye striking, are war memorials or as we call them: “Pro Patria” in English “For the Fatherland” statues. Some of them are great, some less great, because some villages are poor. This is quite understandable because total number of deaths was 90 000 and wounded nearly 200 000. This means that in many small villages there were after war nearly young children and old men. Women had to do same work than their decedent husbands and also their own work. But the war is not the only one thing were people died. In 1866–1868 we had great famine. During those years eight percent of total number of our population died. In numbers that is 115707 persons. Also in 1695—1697 we had bigger famine and then 150000 died. That number was about one third about the whole population.

En español:

Al fotografiar iglesias, es bastante natural visitar en cementerios locales. Lo que salta a la vista son monumentos a los caídos o como nosotros los llamamos: “Pro Patria” o en español “Por la Patria” estatuas. Algunos de ellos son espectaculares algunos no lo estan, porque algunos pueblos son pobres. Esto es bastante entendible porque el número de total de muertes fue 90 000 e hirió casi 200 000. Esto significa que en muchas pequeñas aldeas allí habían después de guerrea solamente niños y a ancianos casi jóvenes. Las mujeres tuvieron que hacer mismo trabajo que sus maridos difuntos y además sus propio trabajo. Pero la guerra no es el cosa único dónde fue personas muertas. En 1866–1868 tuvimos el gran hambre. Durante esos años ocho por ciento del número total de nuestra población moría. En los números eso hace 115707 personas. También en 1695—1697 tuvimos más gran hambre y entonces 150000 morían. Ese número estuvo acerca de la tercera parte acerca de la población entera.

En francais:

En photographiant des églises, c’est tout à fait naturel pour visiter les cimetières locaux. Ce qui frappe l’oeil sont des monuments aux morts ou comme nous les appelons : “Pro Patria” ou en français “Pour la patrie” statues. Certains d’elles sont grandes, quelques-unes moins grandes, parce que certains villages sont pauvres. Ceci est tout à fait compréhensible parce que le nombre total de morts était 90 000 et a blessé presque 200 000. Ceci signifie que dans beaucoup de villages petits il y avait après la guerre presque jeunes enfants et les vieil hommes. Les femmes ont dû faire le même travail que leurs défunts maris et de plus leur propre travail. Mais la guerre n’est pas le seul chose quand des gens mouraient. Dans 1866–1868 nous avons eu la grande famine. Pendant ces ans huit pourcent de nombre total de notre population mourait. Dans les nombres c’est 115707 personnes. Aussi dans 1695—1697 nous avons eu la plus grande famine et alors 150000 mouraient. Ce nombre était d’un tiers de la population entière.

Em Português:

Ao fotografar igrejas, é bastante natural para visitar em cemitérios locais. O que é surpreendente olho, são memoriais de guerra ou como lhes chamamos: “Pro Patria” e em portugues “pela pátria” estátuas. Alguns deles são espetaculares alguns não são, porque algumas pessoas são pobres também igrejas. Isto é bastante compreensível, porque o número total de mortes foi de 90 000 e feriu cerca de 200 000. Isto significa que, em muitas pequenas aldeias houve depois da guerra quase crianças jovens e velhos. As mulheres tinham que fazer mesmo trabalho do que seus maridos falecido e também o seu próprio trabalho. Mas a guerra não é a única coisa que eram pessoas morreram. Em 1866-1868, tivemos grande fome. Durante esses anos, oito por cento do número total de nossa população morreu. Em números que é 115.707 pessoas. Também em 1695-1697 tivemos fome maior e, em seguida, 150 mil morreram. Esse número foi de cerca de um terço sobre toda a população.

Anttola

Anttola

Eno

Eno

Hirvensalmi

Hirvensalmi

Hyrynsalmi

Hyrynsalmi

Jalasjarvi

Jalasjarvi

Joroinen

Joroinen

Juva

Juva

Jyvaskyla

Jyvaskyla

Kangasniemi

Kangasniemi

Kauhajoki

Kauhajoki

Kerimaki

Kerimaki

Maaninka

Maaninka

Mantyharju

Mantyharju

Myrskyla

Myrskyla

Pieksamaki

Pieksamaki

Pielavesi

Pielavesi

Piippola

Piippola

Puumala

Puumala

Renko

Renko

Saarijarvi

Saarijarvi

Savonlinna

Savonlinna

Sonkajarvi

Sonkajarvi

Tammisaari

Tammisaari

Utsjoki

Utsjoki

Viitasaari

Viitasaari

Memorials I / Monumentos a los caídos I / Monuments aux morts I / Memoriais de guerra I

Memorials II / Monumentos a los caídos II / Monuments aux morts II / Memoriais de guerra II

November 24, 2015

Puumala’s marina/ Puerto deportivo de Puumala / Marina de Puumala

In English:

After Pistohiekka scenery road we arrived to Puumala. It is small place, but its marina is popular among boaters in summer. While eating our picnic lunch with coffee, we enjoyed looking at arriving and departing boats in the marina, After shooting photos from the high bridge, we walked around and finally before driving to our home, we visited the Puumala church.

I combined to this post also our short visit in Ristiina. There is nearly nothing to see in addition of its tiny marina. In Ristiina there are ruins of the castle of Brahelinna from 1630. Among Ristiina photos there is one photo showing the tugboat S/S Warkaus from 1910. It tugged log rafts between the town of Kuopio and the town of Varkaus. Transport of logs by water is much cheaper than by road or rail, yet today. Church and bell tower in Ristiina are beautiful. We could not visit the church inside, because it was closed.

En español:

Después de la carretera paisaje de Pistohiekka llegábamos a Puumala. Es pequeño, pero su puerto deportivo es muy popular entre los navegantes en verano. Mientras comíamos nuestro útiles con café, disfrutamos mirando llegadas y salidas de los barcos en el puerto deportivo, Después de tomar fotos desde el puente alto, hicimos una caminata en Puumala y finalmente, antes de manejar a nuestra casa, visitamos la iglesia Puumala.

Combiné a este post también nuestra corta visita en Ristiina. No hay casi nada que ver, además de su pequeño puerto deportivo. En Ristiina hay ruinas del castillo de Brahelinna desde el año 1630. Entre fotos Ristiina hay una foto que Vos muestra el barco remolcador S / S Warkaus del año 1910. El remolcador tiró balsas de troncos entre la ciudad de Kuopio y la ciudad de Varkaus. El transporte por vías lagustres es mucho más barato que por carretera o ferrocarril, sin embargo hoy en día. La iglesia y campanario en Ristiina son hermosas. No pudimos visitar la iglesia por dentro, porque estaba cerrado.

En francais:

Après la route de paysage de Pistohiekka nous sommes arrivivios à Puumala. Elle est une petite place, mais sa marina est populaire parmi des canotiers en été. Tandis que mangeant notre pique-nique avec du café, on
aimait regardant des arrivée et de départ des bateaux dans la marina, après la prise de photos du haut pont, nous nous baladions ici et là et enfin avant de conduire à notre maison, nous visitions l’église de Puumala.

J’ai combiné avec ce poste aussi notre brève visite dans Ristiina. Il n’y est presque rien à voir, en plus de de sa petite marina. Dans Ristiina il y a des ruines du château de Brahelinna à partir de 1630. Parmi les photos Ristiina il y a une photo montrant du remorqueur S / S Warkaus de 1910, il tira radeaux de grumes entre la ville de Kuopio et la ville de Varkaus. Le transport des grumes par eau est beaucoup moins cher que par la route ou le rail, encore aujourd’hui. L’église et le clocher dans Ristiina sont belles. Nous n’avons pas pu visiter l’église à l’intérieur, car elle était fermée.

Em Português:

Após Pistohiekka cenário estrada chegamos a Puumala. Éum pequeno lugar, mas a sua marina é popular entre os velejadores no verão. Ao comer o nosso almoço piquenique com café, nós olhávamos nós apreciamos olhando para os barcos que chegam e partem na marina. Depois de tirar fotos do alto da ponte, nós caminhamos ao redor, finalmente, antes de dirigir a nossa casa, nós visitamos a igreja Puumala.

Eu combinei a este post também a nossa visita curta em Ristiina. Há quase nada para ver lá além de sua pequena marina. Em Ristiina existem ruínas do castelo de Brahelinna desde 1630. Entre as fotos de Ristiina há uma foto mostrando o navio rebocador S / S Warkaus de 1910. Puxou lenhas de jangada entre a cidade de Kuopio e da cidade de Varkaus. O transporte de lenhas de jangada por água são muito mais barato do que pela estrada ou pela estrada de ferro, ainda hoje. A igreja e a torre sineira, em Ristiina são bonitas. Nós não podíamos visitar a igreja de dentro, pois foi fechada.

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Puumala

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Ristiina

Blog at WordPress.com.